Долгосрочная аренда иммиграция интеграционные процессы. Пора валить? Все об эмиграции

Долгосрочная виза визитера во Францию, как и получение временного и постоянного вида на жительство, а также переходы на другие категории пребывания во Франции относятся к услугам, которые Феод Групп профессионально оказывает своим клиентам с 1992 года. В процессе подготовки документов и дальнейшего сопровождения принимают участие как французские адвокаты, так и украинские специалисты, которые имеют многолетний опыт работы в данной сфере.

Кто может получить ВНЖ во Франции как визитер

Этот тип визы предназначен для заявителей: обеспеченных людей, пенсионеров (независимых иностранцев), желающих остаться во Франции более, чем на 90 дней.
Виза данного типа не предусматривает возможности учиться либо работать. Поэтому, обязательным условием оформления данной визы является наличие достаточных сбережений и личного независимого дохода (дивиденды, роялти, пассивный доход и т.п.).
ВНЖ как визитеру первично выдается на срок до 12 месяцев и не требует отдельно получения вида на жительство. Однако держатель визы также обязан по приезду зарегистрироваться во Французской службе иммиграции и интеграции (OFII).

Минимальный ежемесячный доход + от 1,800 € на основного заявителя
+ от 270 € на другого взрослого
+ от 180 € на каждого несовершеннолетнего ребенка
Наличие счета в банке Франции + от 15, 600 € на счету в банке Франции
Недвижимость во Франции + аренда (на 12 месяцев) или покупка
Члены семьи + супруг/а;
дети до 18 лет;
родители, которые находятся на полном содержании заявителя
Срок действия ВНЖ + ВНЖ выдается на 1 год и обновляется на аналогичный период, через 5 лет – ПМЖ
Гражданство Франции + после 10-ти лет проживания
Постоянное проживание Нет требования по постоянному проживанию
Особенности Нет требований по стоимости объекта недвижимости, но необходимо соблюдать правило 9 м 2 на человека.
Срок оформления 4 месяца

Необходимые документы для получения долгосрочной визы визитера во Францию

Ниже приводим документы, подача которых необходима для оформления визы данного типа:

  • Заполненная анкета на долгосрочную визу;
  • Две фотографии;
  • Заграничный паспорт и копии всех страниц, кроме пустых. Лица, имеющие несколько паспортов, должны их все подавать во время подачи документов на открытие визы;
  • Национальный паспорт с копиями всех страниц, кроме пустых;
  • Документы, которые подтверждают наличие жилья во Франции: договор аренды либо документы о праве собственности на жилье;
  • Свидетельство о рождении (с апостилем и переводом);
  • Справка о несудимости(с апостилем и переводом);
  • Документы о финансовых ресурсах:
    — доказательства финансовых ресурсов на год (банковские счета, доходы от сдачи жилья в аренду и т.п.);
    — документы о праве собственности на движимое и недвижимое имущество, инвестиционный портфель и т.п.);
  • Письменное обязательство не заниматься профессиональной деятельностью во Франции;
  • Полис медицинского страхования;
  • Мотивационное письмо.

Сложности при получении долгосрочной визы визитера

Пожалуйста, примите во внимание, что данный список документов является обобщенным и не учитывает специфики каждого заявителя.
Для предоставления персонализированного списка документов мы предлагаем вам записаться на к нашим специалистам.

Фридрих Хитцер (род.1935 г.) - известный немецкий писатель, автор книг «Ленин в Мюнхене» (1995), «Что происходит с Россией» (1996), «Я родился пять тысяч лет назад» (1996), «Прощай, Татьяна» (1998) и других; переводчик 28 русских фильмов, романов Чингиза Айтматова, Даниила Гранина и других писателей.

В 2003 году в российском журнале «Иностранная литература» № 9 было опубликовано его эссе «Короткие замыкания и переменные токи» о причинах терроризма в Х1Х и ХХ столетиях. В конце 1993 г. вышел полный вариант книги воспоминаний бывшего члена ЦК КПСС Александра Яковлева «Бездны моего столетия» в переводе Фридриха Хитцера. Аналитическая работа Фридриха Хитцера «Deutsche Eliten und Rußlands Intelligenzija», опубликованная в элитном немецком журнале «Mut: Forum für Kultur, Politik und Geschichte», явилась поводом для беседы с ним В. Фишмана (см.«Партнёр» № 4/2004 ).

Предлагаемая сегодня вниманию читателей статья Фридриха Хитцера любезно предоставлена редакции «Partner» эксклюзивно; ее перевод авторизирован.

Иммиграция и интеграция - что объединяет и разделяет эти понятия, правильно ли мы их понимаем? Кто такие иммигранты и как они видят себя сами?

Последние десятилетия в немецком обществе дебатируются вопросы о том, является ли Германия страной иммигрантов и переселенцев. Бытующие в обществе страхи в отношении иммигрантов связаны с предрассудками о том, что беженцы и переселенцы отнимают у коренного населения работу и подрывают государственную страховую систему.

В своих размышлениях я постараюсь раскрыть некоторые проблемы миграции, описать иммиграционные потоки нашего времени, стратегии управления и связанные с ними противоречия, а также особые проблемы мигрантов из бывшего Советского Союза: поздних переселенцев и еврейских иммигрантов. В заключительной части я обращаю ваше внимание на то, какое влияние на развитие человечества оказывают глобальные миграционные потоки. Я постараюсь опровергнуть сложившиеся среди коренных жителей Германии стереотипы в отношении мигрантов и, что самое важное, уберечь их от существующих предрассудков.

Иммиграционные потоки нашего времени

По данным ООН, в 2000 году более 3 % жителей нашей планеты находились в поисках нового места проживания. В основном ими двигало желание выжить. В абсолютных числах - это от 175 до 187 млн. человек. Не все перенесли дорогу в другую страну - многие погибали от голода и болезней. От 7 до 8 млн. человек направлялись в индустриально развитые страны.

Всех мигрантов ООН подразделяет на рабочих мигрантов, людей, просящих политическое убежище, и беженцев.

Количество же нелегальных иммигрантов неизвестно, однако есть предположения, что цифры в два раза превышают официальные статистические данные.

К началу 2003 года на попечении ООН находились около 11,4 млн. беженцев, из которых 37% - выходцы из Азии, 31% - из Африки и 22% - из Европы. Число иммигрантов в Европе ниже, чем в странах других континентов. К примеру, в Объединенных Арабских Эмиратах число мигрантов составляет 74% населения, в Кувейте - 58%, в Иордании - 40%, в Израиле - 37%.

В настоящее время характерной чертой иммиграции является ее феминизация: незамужние и молодые женщины получают предложения по улучшению качества жизни за границей, что часто оборачивается жестоким обращением, вынужденной проституцией и рабством.

В Германии с начала 90-х годов оседали не только переселенцы из бывшего Советского Союза, а также беженцы из новых кризисных точек, таких как Югославия, Афганистан и Ирак.

После воссоединения Германии, в связи с некоторым ухудшением жизненного уровня, резко повысилась политически разжигаемая неприязнь к иностранцам, которая выразилась, в частности, в нападениях на общежития иммигрантов.

Сегодня каждый пятый житель ФРГ, а это 7,3 млн. (20,5%), имеет паспорт другого государства. Нередко они относятся ко второму или третьему миграционному поколению. Каждый третий житель, имеющий турецкий паспорт, не является иммигрантом, т.к. родился и вырос в Германии.

Из 7,3 млн. иностранцев, проживающих в настоящее время в Германии, 96% живут на территориях старых федеральных земель и в Берлине и только около 4% - в восточных. Большинство переселенцев поселилось в городах с числом жителей свыше 500.000 человек.

Живут они там вовсе не в параллельных обществах, как это нередко утверждает местная пресса.

По продолжительности пребывания в Германии около 2,5 млн. человек (34%) проживают 20 и более лет; около 3,1 млн. (42%) - 15 лет и более; 4,4 млн. (61%) - больше 10 лет.

Статистические данные указывают практически только на количественные показатели и не отвечают на вопрос об идентификации каждого отдельного человека. К сожалению, в Германии слишком долго допускалось разжигание ненужных страхов. Следовательно, необходимо с помощью опробованных в международной практике научных методов поднимать и делать доступным для общественности статус мигрантов, независимо от их происхождения, национальности и языка.

Успехи и недостатки интеграции

Федеральное ведомство по делам иностранцев и беженцев (BAMF) формулирует задачи и цель интеграции следующим образом: «Учиться друг у друга жить вместе. Разговаривать вместе, а не друг о друге. Цель - равноправное участие в общественной жизни и уважение разнообразия культур». Для этого ведомство предлагает интеграционные курсы для приезжих, проекты, предназначенные для их общественной и социальной интеграции.

В процессе подготовки публикации под заголовком «Projektatlas 2004» я узнал о том, что в ФРГ в течение пяти лет были проведены 900 мероприятий, которые проходили во всех федеральных землях, в основном в средних и малых городских общинах. Некоторые из этих мероприятий продолжались по нескольку лет, что обошлось обществу в 28 млн. евро.

Сегодня Германия - это множество активных и творческих людей, имеющих разные культурные традиции. Известно, что приезд приглашенных гастарбайтеров, который начался в 50-е годы прошлого века, существенно стимулировал экономический подъем в стране. Ни «гости», ни предприятия, ни ответственные политики, которые социально и экономически интегрировали этих людей, не могли себе представить, во что это в дальнейшем выльется. Гости оставались дольше, чем было первоначально оговорено, к ним приезжали члены их семей, затем подтягивались новые. Итальянские, греческие, испанские, югославские и турецкие семьи, оседая в Германии, основывали свои общины. Немецкая система питания обогатилась их национальными блюдами, ранее известными только туристам. Итальянские рестораны встречаются практически во всех больших и малых городах от Альп и до Северного моря. А о французских, испанских, португальских и китайских деликатесах можно говорить бесконечно.

Однако в стране, где культура питания уже интегрирована, отстает пища духовная. В наше время снижается потребность в чтении; общение сводится к SMS или коротким сообщениям в Интернете. Криминальные фильмы доминируют на экранах кинотеатров и телевизоров. Телевидение перегружено политическими и развлекательными программами.

Следует ли удивляться негативной реакции иностранцев, приехавших из Турции, Казахстана или России и наблюдающих происходящее в Германии. (К сожалению, кино и телевидение России быстрыми темпами перенимают негативные черты культуры Запада. Прим. редактора. ) Такая политика в области телевидения разлагает культуру нации, одурманивает ее и одурачивает. Так называемые «параллельные общества» являются ни чем иным как средством самозащиты и самосохранения своей идентификации.

Кто мигрирует в другую страну и при этом не хочет учить ее язык, наказывает себя сам

Уровень безработицы среди приезжих хоть и выше, чем у коренного населения, однако мотивация к обучению и образованию у тех и других одинаково сильно ослаблена. Учитель Hauptschule рассказывает о страхах, печали, боли и беспомощности, которые переживают современные немецкие дети и подростки. Количество детей из неполных семей огромно и непрерывно растет. Большинство этих семей живет на грани бедности.

Успехи интеграции в разных регионах различны. В Оффенбахе и Штутгарте, например, интеграция иностранцев является главной задачей бургомистра. Постоянные учреждения, созданные для встреч людей разных национальностей, предлагают форумы по различным культурным и религиозным вопросам. В Штуттарте проживают 24% семей иностранного происхождения, в общей сложности 160 национальностей.

Переселенцы, получающие социальную помощь, исходя из собственных интересов должны посещать интеграционные курсы. В программу их обучения включены основы правовых знаний, культуры и истории Германии. Именно в этой области нужно наверстывать упущенное и восполнять пробелы в знаниях. Учебная программа охватывает от 600 до 900 учебных часов и нацеливает учащихся на разговорную практику. Учителя этих курсов - дипломированные специалисты по немецкому языку для иностранцев.

Важнейшим элементом интеграции является изучение иммигрантами культуры Германии, но при этом они не должны забывать культуру страны происхождения. Только сближение и взаимное проникновение культур способствует наибольшему прогрессу интеграции.

Вплоть до 90-х годов прошлого века большинство мигрантов были исключены из политической жизни страны. Немецкие чиновники оказались не способными противостоять тому, что иностранцы уходят из немецкой жизни в свои общности и предпочитают смотреть программы спутникового телевидения или читать газеты из стран происхождения.

Немецкие СМИ обходят вниманием написанные в Германии романы, истории и рассказы, фильмы, фотографии и картины, связывающие прошлое и настоящее итальянцев, испанцев, турков, русских и евреев. А ведь здесь нередко можно встретить шедевры, которые способствуют идентификации этих народов. Одновременно эти произведения освещают то, что переживают большинство мигрантов в процессе своей интеграции, не умея, однако, это выразить.

Немецкие чиновники должны всегда помнить о своем собственном учебном опыте. Многие из нас - выходцы из таких областей, как Бавария, Швабия, Саксония, также испытывают трудности при пользовании литературным немецким языком.

Стратегии управления и их противоречия

Массовая иммиграция, особенно из бывших советских республик, испугала некоторых политиков, которые выступили с призывом: «Германия - не страна иммигрантов»!

Сейчас остро стоит вопрос о том, кого можно назвать немцами. До сих пор действует правило 1914 года - jus sanguis (право крови). Оно предполагает, что статус этнического происхождения регулирует право на гражданство.

В то же время дети мигрантов, рожденные в Германии и не являющиеся католиками или евангелистами по вероисповеданию, не имеют германских генов.

Нужно, наконец, осуществить то, что было признано во времена Священной Римской империи - jus soli - гражданство определяется территориальным принципом.

Немецкие политики и чиновники допустили путаницу, т.к. одни люди получили сразу немецкий паспорт из-за этнического родства, а для других получение гражданства затруднено из-за боязни распространения ислама.

Конфликты нарастали. Немецкие газеты пестрели заголовками: «Иностранцы втянуты в мафию торговли наркотиками и сутенерства», «Hелегальные иммигранты превращают приветливые равнины Германии в минируемую территорию». Все плохое шло от иностранцев, турок, вьетнамцев, русских и др.

Если внимательно изучить миграционные потоки, начиная с 90-х годов прошлого века, то получается, что миллионы людей убегали как раз от организованной преступности и инсценированных войн, которых можно было избежать, как, впрочем, и многих войн в ХХ веке.

Слава богу, последствия их были не столь ужасными, как после 1918 и 1945 годов. Благоразумные действия важны тогда, когда противоречия или недовольство еще не накалились и их можно избежать.

Экспертное бюро иммиграции явно свидетельствует: те, кто отвергает действительность и кто сталкивает коренных граждан с иностранцами и наоборот, тот играет с огнем.

Ко всему прочему еще добавляется произвол или психоз, который разжигают псевдодемографы, инициирующие страх перед будущим. Это касается пока еще не объясненных причин, почему молодые немецкие женщины и мужчины отказываются заводить детей. В то же время многие иностранцы, особенно выходцы с Востока, имеют многодетные семьи, и поэтому демографы рассматривают упадок немецкой популяции как катастрофу.

Еще одним противоречием является тот факт, что в криминалистической статистике правонарушители и их жертвы разделяются на немцев и не немцев. Известно, что во всех правовых государствах считают склонности к правонарушениям связанными с образом жизни людей, их социальным окружением и воспитанием, а также насилием в семьях. Но предрасположенность к насилию и правонарушениям ни в коем случае не зависит от национальности, расы или религиозной принадлежности. Результаты иного подхода мы видели во Франции. Однако и у нас существуют проблемные кварталы, где сложилась повышенная перенаселенность иностранцами, среди которых много безработных, а также молодежи, лишенной профессионального обучения и веры в будущее.

Если бы в течение всех этих лет не было бы многочисленных благотворительных организаций и общественных инициатив, направленных на интеграцию иностранцев, то и в Германии были бы возможны акты насилия по французскому сценарию, например, в Золингене, Любеке или Ростоке.

Конечно, не всё так плохо. Несмотря на все недостатки в работе с мигрантами, мы всё же можем констатировать, что успехов больше, чем недостатков. Вместе с тем, общество должно вмешиваться в процесс интеграции иностранцев не столько из лучших побуждений, сколько в своих собственных интересах. В этой связи следует уделять больше внимания Федеральному ведомству по делам беженцев, поддерживать его рациональные и продуманные мероприятия.

(Продолжение следует)

Перевод Д. Попко

Фридрих Хитцер (Wolfrathausen)

Под выражением «интеграция мигрантов» понимают, по крайней мере, три разных вещи.

Во-первых, ассимиляцию. В этом случае от мигрантов ожидают полного растворения в населении принимающей страны. Они должны отказаться от всего, что каким-либо образом отличает их от принимающего сообщества. Слово «интеграция» в данном случае выступает фиговым листком - или, как выразился Зигмунт Бауман, «политкорректным обозначением» - ассимиляции.

Во-вторых, под интеграцией может пониматься культурная адаптация мигрантов к новому для них окружению. В этом случае от них не ожидают отказа от любых проявлений культурной принадлежности, связанных со страной происхождения. Для описания процесса культурной адаптации социологи и политики используют два термина - аккультурация и аккомодация. Первый термин, как правило, более или менее тождествен ассимиляции*. Те, кто предпочитает второй из этих терминов, стремятся подчеркнуть, что приспособление мигрантов к новой культурной среде хотя и предполагает изменения в их ценностях и нормах, не требует от них смены идентичности.

В-третьих, интеграция мигрантов может означать их структурную адаптацию к новой среде, а именно такую степень включенности в жизнь принимающей страны, когда они практически не отличаются от большинства местного населения по объективным (социально-экономическим) показателям. Культурные показатели при этом отодвинуты на второй план. Единственный из значимых параметров культурного свойства в этой связи - владение языком. Однако в рамках данного подхода уровень владения языком также непринципиален. Предполагается, что, коль скоро индивид сумел успешно вписаться в рынок труда, он обладает необходимой языковой компетенцией.

* Во времена Бронислава Малиновски среди социальных антропологов, изучавших культурные контакты, было принято считать, что результатом аккультурации будет растворение более «слабой» культуры в более «сильной» (то есть ассимиляция). Одна из культур выступает как более «сильная» либо по причине технологического преимущества, либо потому, что на ее стороне находится политическая власть. Впоследствии возобладал более плюралистический подход, подчеркивающий взаимодействие культур. Аккультурация стала трактоваться скорее в терминах культурного сближения и культурного слияния («фьюжн»), чем в терминах полного растворения носителей одной культуры в другой.

Типология режимов инкорпорирования новоприбывшего населения в странах Запада
(стр. 68)

Иммиграционная политика и режим гражданства

Тип организации экономики

Тип системы социальной защиты

Культурная политика

Страна

Открытые

Либеральный

Laissez-faire, или формальный мультикультурализм*

США, Канада, Австралия, Великобри-тания

Умеренно открытые

Социал-демократический или корпоратистский

Институциализи-
рованный культурный плюрализм

Швеция, Нидерланды

Иммиграционная политика открытая для трудовой миграции, но не для постоянного жительства; затрудненный доступ к гражданству

Регулируемая рыночная экономика

Корпоратистский

Отвергают как ассимиляцию, так и мультикультурализм

Германия, Австрия, Швейцария

До недавнего времени - отсутствие иммиграционной политики (в условиях широкомасштабной нелегальной иммиграции), рестриктивная политика гражданства

Либерально- рыночная экономика

Либеральный

Определенной культурной политики нет, но есть тенденция к «дифференцированному исключению»

Испания, Португалия, Греция, Италия

Как выглядят и как реализуются программы интеграции

1. Интеграционные курсы (включая языковые и «ориентационные»), В большинстве стран ЕС они называются также курсами гражданской интеграции. Их объем - несколько сот часов (300-600 и более), 90% которых обычно занимает изучение языка. Остальное время отводится на приобретение базовых знаний о стране. Это ознакомление с государственным устройством и правовой системой (в некоторых случаях, но не всегда - также с ключевыми моментами национальной истории), с устройством повседневности (работа основных государственных институтов, транспорта и т.д.). Так, во Франкфурте слушатели интеграционных курсов совершают вместе с сопровождающим поездку на метро, посещают мэрию, заходят на почту и телеграф и т.д.

2. Горячие линии - call centers, обычно доступные в течение большей части дня (иногда круглосуточно) и работающие на нескольких языках. Так, телефонная линия SOS-immigrant, созданная в Португалии, 12 часов ежедневно отвечает на звонки на четырех языках.

3. Настольная книга мигранта - во многих странах ЕС издаются подобного рода руководства. В них кратко изложены основные сведения, касающиеся принимающей страны, и приведена жизненно необходимая информация, от адресов госучреждений до номеров телефонов организаций, прямо или косвенно занимающихся обустройством мигрантов.

4. Продуманная система социокультурной медиации. На уровне государства и гражданского общества формируются институты, опосредующие взаимодействие мигрантов с институтами принимающей страны. К таким посредникам, или медиаторам, относятся, например, организации, предоставляющие переводческую помощь (например, сопровождающие женщин при посещении врача). Другой пример: НКО, занимающиеся - в том числе на волонтерской основе - решением повседневных проблем новоприбывших (жилье, трудоустройство, школа для детей и т.д.).

Стр. 219-220.

Исходя из вышеизложенного, попробуем сформулировать некоторые практические рекомендации. Представляется, что для успешной интеграции мигрантов в нашей стране необходимы следующие условия.

Оздоровление в сфере трудовых отношений . Это касается не просто выведения значительной части рынка труда из серой зоны. Это касается прежде всего радикального улучшения в условиях и размерах оплаты труда. Нельзя ожидать полноценной интеграции в общество людей, подвергающихся сверхэксплуатации.

Плотная система правовой защиты . Трудящиеся мигранты страдают от произвола недобросовестных работодателей, а также отдельных представителей силовых структур в большей мере, чем российские граждане. В этой связи доступ мигрантов к правосудию имеет принципиальное значение. Индивиды, находящиеся в бесправном положении (то есть, по сути, отторгаемые государством и обществом), не могут считаться интегрированными.

Доступ к гражданству в строгом соответствии с законом. На сегодняшний день живущие в России иностранные работники, которые доказали и свою законопослушность, и полезность для российской экономики, обречены на мучительное прохождение «натурализационного коридора» (что удается немногим). Процедура предоставления гражданства непрозрачна и, как следствие, крайне отягощена коррупцией. Очевидно, что без радикальной санации в этой сфере процесс интеграции мигрантов будет буксовать.

Помощь в овладении русским языком . Поскольку многие приезжающие в Россию трудящиеся мигранты лишены возможности в достаточной мере овладеть русским языком в стране исхода, они должны получить такую возможность на месте. Если они нужны нашей экономике, то российской стороне необходимо принять меры по организации доступных языковых курсов разного уровня. Пока же утвердилась практика, исходящая из прямо противоположной логики: от мигрантов требуется владение русским языком уже в момент приезда в Россию. В итоге инстанций, готовых (за деньги) провести тест на знание языка, предостаточно, а структур, помогающих его выучить, практически нет*

Перестройка системы образования в соответствии с изменяющимися демографическими реалиями. Надо заметить, что работа в этом направлении начата. Запущены программы школьного образования, учитывающие недостаточное знание русского языка многими учениками.

Развитие системы профессионально-технического образования , адресованного как местной молодежи, так и молодым людям мигрантского происхождения. Многие молодые мигранты из постсоветских государств, занятые на работах, не требующих высокой квалификации, охотно пошли бы в профтехучилище, однако не имеют такой возможности.

Формирование толерантного климата вообще и толерантного отношения к этнокультурному разнообразию, связанному с миграцией, в частности. Здесь крайне важны совместные усилия государства и гражданского общества. Шельмование толерантности как ценности, навязанной России извне, - тревожный симптом. Не стоит забывать, что альтернативой толерантности является нетерпимость, а последняя влечет за собой агрессию и насилие. В такой атмосфере взаимодействие старожилов с приезжими неизбежно будет принимать конфронтационные формы

Стр. 238-239.

* Россия, кстати, вполне могла бы обратиться к практике обучения языку в странах исхода. Такая практика успешно опробована, например, Германией. Немецкие чиновники еще в 1960-е создавали в государствах, из которых рекрутировались работники, центры, где работники получали соответствующую профессиональную подготовку и базовые знания языка. Впоследствии Федеративная Республика сформировала широкую сеть Гете-институтов - своего рода культурных представительств Германии за границей. Одна из важнейших функций этих институтов - обучение немецкому языку (на безвозмездной основе). К сожалению, представительства фонда «Русский мир», открытые в ряде стран ближнего зарубежья, существуют пока скорее на бумаге, чем на деле.

Планируете постоянно жить в Австрии? Чтобы легально жить, учиться или работать, вам необходимо благополучно интегрироваться в австрийское общество, а для этого надо официально подтвердить знание немецкого языка на минимальном уровне:

  • Перед въездом в страну – на уровне A1. Языковой сертификат должен быть получен не ранее чем за год до подачи заявки на визу.
  • После въезда (максимум – через два года) и получения ВНЖ – на уровне A2.
  • Для получения права постоянного места жительства (ПМЖ) и гражданства – на уровне B1 или B2. Языковой сертификат действует бессрочно и не требует пересдачи экзамена.

Обязательные требования к интеграции беженцев

  1. Посещение курсов немецкого языка.
  2. Ознакомление с основными ценностями австрийского общества.
  3. Участие в общественных работах.

Важно! В случае соблюдения всех интеграционных мер через три месяца после подачи заявления о предоставлении статуса беженца мигрант получает право на легальное трудоустройство.


По мнению австрийского министра иностранных дел и интеграции Себастиана Курца, выполнение мигрантами всех интеграционных мер поможет им добиться уважения и расположения со стороны австрийцев

Знаете язык? Предъявите сертификат!

Чтобы подтвердить знание немецкого языка, нужно получить международный сертификат. Сдать экзамен (письменный и устный) можно в любом регионе Австрии, а также в любой другой стране мира:

  • В центре Австрийского фонда интеграции (ÖIF).
  • В одном из лицензированных центров ÖSF .
  • В филиале Института имени Гете. В России – в Москве, Петербурге и Новосибирске.

Уровень А1 (начальный) – знание самых распространенных повседневных выражений и наиболее простых фраз. Умение понимать и использовать их в общении. Умение задавать и отвечать на самые простые вопросы о себе и т. п.

Уровень A2 (базовый) – умение общаться на распространенные и знакомые темы (о семье, покупках) и объясняться с окружающими в стандартных повседневных ситуациях. Уровень B1 (продвинутый) – умение разговаривать на более абстрактные темы, например о работе и др.

Курсы изучения языка

Список учреждений с адресами и телефонами, в которых действуют сертифицированные курсы немецкого языка для иностранцев, смотрите на сайте Австрийского фонда интеграции . В помощь желающим изучить немецкий и сдать экзамен – специализированный языковой портал с бесплатными онлайн-упражнениями, книгами, учебными материалами и примерами тестов. Также на сайте есть полный перечень сертифицированных правительством языковых курсов и учебных заведений.

Кому возместят расходы на обучение?

В рамках выполнения интеграционного соглашения любой желающий имеет право попросить у государства финансовую помощь на оплату языковых курсов для себя и членов своей семьи. Для этого в фонде ÖIF или магистрате при получении вида на жительство необходимо взять синий купон. Тем, кто за 18 месяцев (со дня выдачи купона) успешно окончит языковые курсы с присвоением уровня А2 или B1, а также сдаст экзамен при фонде ÖIF или пройдет тестирование по немецкому DFÖ (Deutschtest für Österreich), купон даст право получить обратно часть стоимости обучения:

  • 50 % затрат на курс;
  • максимум €750;
  • максимум по €2,50 за часовое занятие.

Последствия невыполнения соглашения об интеграции

  • Для всех иммигрантов – штраф или лишение ВНЖ.
  • Для беженцев – штраф (сокращение размера социального пособия).

Запрет на публичное ношение мусульманской одежды, полностью скрывающей лицо, – часть интеграционного законодательства страны. За появление в никабе или бурке в общественном месте – штраф €150. Также не разрешено покрывать голову платком чиновникам, судьям и прокурорам.

Данные законодательные нормы – первый этап реализации новой интеграционной программы Für Österreich , разработанной правящими партиями SPÖ и ÖVP.

Когда срок интеграции может быть продлен?

  • Тяжелое (психическое или физическое) заболевание.
  • Проблемы во время беременности.
  • Другие личные обстоятельства (при наличии веских оснований).
Отсрочку на период до одного года предоставляет магистрат города или федеральной земли. Заявление на продление подается заранее, так как рассматривают его чиновники до полугода. В случае положительного решения срок действия синего купона увеличивается.

Интеграция в различных регионах Австрии

Стационарные и мобильные интеграционные центры действуют в каждой федеральной земле Австрии. Подробную информацию о действующих в каждом регионе программах с советами и адресами консультантов можно получить на сайте фонда ÖIF . Власти земель ведут учет выполнения интеграционных соглашений. К примеру, в Форальберге за 2011 – 2012 гг. выполнили интеграционное соглашение 1206 человек, освободили от выполнения 318 человек (преимущественно стариков и больных). И лишь 48 назначили штраф за невыполнение – €70.

В некоторых городах австрийцы добровольно берут шефство над беженцами и детьми беженцев. За одного такого подшефного государство платит волонтеру €800 в месяц.

Для приезжих в регионах выпускают информационные брошюры и реализуют проекты, в том числе по переселению и поиску работы в сельской местности, в частности в Каринтии. Для новых жителей Линца, например, интеграционное бюро подготовило онлайн-пособие на нескольких языках «Добро пожаловать в Линц ».

Интеграционная политика в Австрии с каждым годом ужесточается. Пять лет назад штрафы за несоблюдение условий интеграционного соглашения были редкостью. В 2017 г. они стали повседневностью для тех мигрантов, кто не приложил никаких усилий для изучения немецкого или выполнил соглашение, но с опозданием. В связи с этим рекомендуем:

  • Не медлить и изучить язык. Это поможет быстрее социализироваться в новом обществе, найти хобби и высокооплачиваемую работу.
  • Попытаться стать «своим» среди австрийцев. К иностранцам местные жители, особенно в глубинке, относятся настороженно. Однако те, кто в совершенстве освоит язык, успешно находят среди них друзей.
Ждем ваших отзывов об интеграции в Австрии. Пишите в комментариях, делитесь ссылкой с друзьями и не забудьте подписаться на наш новостной блог. Мы публикуем новости на самые актуальные и интересные темы о жизни в Австрии!